發布時間:2021-08-17 16:32:43來源:有考培訓網綜合
寫作部分占整套試卷的15% =106.5分。
聽力部分占整套試題的35%,每個題7.1分。
閱讀理解占整套試題的35%=248.5分。
段落翻譯答題時間30分鐘 ,106.5分。
學習內容 | 學習方法 |
---|---|
基礎差 | 從基礎差開始學起,提高通過率 |
寫作 | 系統學習寫作技巧,輕松搞定短文寫作 |
四六級老師授課 | 十年以上四六級教學團隊,多位老師授課解題 |
翻譯 | 針對翻譯問題進行解說,完全拿下四六級得分精華部分 |
聽力 | 聽力學習法,徹底解決聽力難題 |
閱讀 | 老師針對性的講解閱讀難點,逐個精講不留遺漏 |
課后有專職老師進行跟蹤督導,及時反饋學習進度。
海外院校背景師資團隊,教學領銜授課。
先測試,然后根據學生不同的水平量身定制科學課程體系。
采用國際化教材教學,確保教學質量的性與科學性。
廈門英語四級培訓機構推薦哪家好?英語四級要想取得理想的分數,必須首先增加翻譯出來的都是整句,而不是一個一個獨立的單詞或詞組,可以用一些基本的短句,增加它們在語法上是正確的;其次要盡量表達出原文的意思,一些偏難的詞匯可以不拘泥于字眼,轉譯為其他的說法,不要使卷面上的字數過少。
英語四級如何取得理想的分數
1.要注意漢語和英語在主語使用上的差別。漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。
2.漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脫漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。
3.漢語中的重復現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重復信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
4.增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進行漢譯英時,有時需要增加一些原文中無其形但有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性信息,以更恰當地表達原文的意思。
5.漢語強調意合,句子結構比較松散,而英語強調形合,句子結構比較緊湊,在漢譯英時,可在增加語法正確的前提下將細碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關系緊密的英語長句。
6.在對習語進行翻譯時,要準確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達原文的含義;可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時輔以注釋,以說明其特別含義。
廈門英語四級培訓機構優選新航道教育
新航道以構建中國社會英語教育體系為目標,以“我堅持,我成功”為精神內涵,提出并堅持“創新、學術、勵志、激情”的教育理念,憑借著深厚的學術功底、務實的教學作風、強勁的研發能力和旺盛的進取精神迅速在行業當中脫穎而出,從教學內容、教材研發、授課質 量、環境服務等多個方面創立了全新的標準,從而引領中國英語培訓業全面升級,為廣大中國學生創建英語成功之道。
更多培訓課程: 廈門集美英語四六級培訓課程 更多學校信息: 廈門集美新航道英語培訓 咨詢電話: